tu jesteś: Strona Główna \ Poezja
Wydawnistwo AUSTERIA
Wydawnictwo AUSTERIA
English version

Dokument podróży. Wiersze










Wydawnictwo AUSTERIA:  KOSZYK
Aktualnie w Twoim koszyku znajduje się: 0 pozycji
o łącznej wartości: 0.00


Aby otrzymywać informacje o nowościach w Naszym serwisie, prosimy podać swój e-mail

 Przeglądasz dział: Poezja


Kobieta Ziemia

Kobieta Ziemia

Marta Mollendo Pilszczek »

„Piąty tom w dorobku literackim Marty Mollendo Pilszczek jest wyjątkowy na tle pozostałych. Wyjątkowy nie dlatego, że to proza poetycka zapisana stroficznie, bowiem debiutanckie «Podwórka» z 2009 roku mają zbliżoną formę. Ani dlatego, że został skonstruowany architektonicznie, od podstaw aż po zwieńczenie, gdyż jest to cechą charakterystyczną - mniej lub bardziej dostrzegalną - wszystkich książek autorki «Styków». Jego wyjątkowość polega na prawie monologicznej wypowiedzi narratorki – kobiety – Ziemi rozpisanej na 28 rozdziałów. To konstrukcja literacka wypracowana przez Pilszczek na potrzeby opowieści planety o jej burzliwych narodzinach, długiej i skomplikowanej historii oraz niespokojnej i zagrożonej teraźniejszości. Monolog, przechodzący chwilami w dwugłos kobieta-Ziemia, Ziemia-człowiek, przeplata poezja afirmacji – peany śpiewane przez Ziemię o tych ze swoich bytów, które szczególnie ukochała i którym pragnie poświęcić ciepłe myśli, by ocalić przed nicością czy choćby zapomnieniem”. (Z Posłowia Beaty Anny Symołon)


Dostępna od maja 2018

Pełny opis: Kobieta Ziemia
Używam więc jestem | Ich gebrauche also bin ich

Używam więc jestem | Ich gebrauche also bin ich

Elfriede Gerstl »

Dwujęzyczny wybór wierszy Elfriede Gerstl, w serii „Śpiewać to być. Współcześni poeci austriaccy znani i nieznani” pod redakcją Ryszarda Wojnakowskiego.
Cena: 30.00 PLN

Pełny opis: Używam więc jestem | Ich gebrauche also bin ich
I robi się ciemno | Ed è subito sera

I robi się ciemno | Ed è subito sera

Salvatore Quasimodo »

Dwujęzyczny wybór wierszy Salvatore Quasimodo (1901–1968) – jednego z najznakomitszych włoskich autorów ubiegłego stulecia, wybitnego przedstawiciela hermetyzmu, laureata Nagrody Nobla z 1959 roku.
Cena: 34.00 PLN

Pełny opis: I robi się ciemno | Ed è subito sera
Księga Gościnności

Księga Gościnności

Edmond Jabes »

To ostatnia z ksiąg Edmonda Jabèsa. „Gościnność” to ostatnie z Jabèsowskich słów­ kluczy…
Cena: 30.00 PLN

Pełny opis: Księga Gościnności
Filozofia słońca | Філософія сонця

Filozofia słońca | Філософія сонця

Krystyna Potapenko »

Dwujęzyczna – polsko-ukraińska – edycja wierszy Krystyny Potapenko
Cena: 36.00 PLN

Pełny opis: Filozofia słońca | Філософія сонця
Witraże | Les vitraux

Witraże | Les vitraux

Jacek Cygan » / tłumaczenie: Elżbieta Jogałła »

Dwujęzyczna – polsko-francuska – edycja wierszy Jacka Cygana, ilustrowana jego fotografiami z Francji.
Cena: 30.00 PLN

Pełny opis: Witraże | Les vitraux
Moje epitafium

Moje epitafium

Mascha Kaléko »

Mascha Kaléko (1907–1975) była niemiecką poetką urodzoną w żydowskiej rodzinie pod Chrzanowem. Jej gwiazda zabłysła pod koniec lat dwudziestych XX wieku w Berlinie, kiedy jej wiersze zaczęły się ukazywać w prasie. Wkrótce zdobyła sobie popularność przypieczętowaną wydaniem dwóch tomików poetyckich, a także miejsce wśród literackiej bohemy tego czasu. Pierwszy ze zbiorów ukazał się w 1933 roku, zaś rok po publikacji kolejnego autorka została objęta zakazem druku i wykluczona ze związku pisarzy. Opuściła Niemcy dosłownie w ostatniej chwili, wyjeżdżając wraz z drugim mężem i synem do USA. Podczas trudnych lat emigracji jej ojczyzną pozostawał język. Do Berlina powróciła – choć nigdy na stałe – dopiero w połowie lat pięćdziesiątych. Wznowione wówczas jej przedwojenne wiersze spotkały się z gorącym przyjęciem, wchodząc na stałe do kanonu niemieckiej poezji, w nurcie zapoczątkowanym przez Heinricha Heinego. Kaléko ostatecznie zamieszkała w Izraelu, zawsze tęskniąc za Europą i Niemcami. Zmarła w Zurychu i tam na żydowskim cmentarzu została pochowana.
Cena: 48.00 PLN

Pełny opis: Moje epitafium
Pęknięte oko czasu / L’œil fêlé du temps

Pęknięte oko czasu / L’œil fêlé du temps

Ewa Lipska » / tłumaczenie: Elżbieta Jogałła »

Polsko-francuskie wydanie wyboru wierszy Ewy Lipskiej, w przekładzie Elżbiety Jogałły, z fotografiami Danuty Węgiel i ze wstępem Mariny Ciccarini.
Cena: 89.00 PLN

Pełny opis: Pęknięte oko czasu / L’œil fêlé du temps
Dokument podróży. Wiersze

Dokument podróży. Wiersze

Ewa Herbst »

Ewa Herbst opuściła Polskę w 1969 roku, w ramach pomarcowej emigracji, mając 21 lat. Była wtedy po drugim roku elektroniki na Politechnice Warszawskiej. W Szwecji ukończyła studia, zrobiła doktorat i zaczęła karierę naukową. Od 1986 roku mieszka w USA. Pracowała jako profesor inżynierii biomedycznej oraz główny inżynier badawczy w firmie medycznej. Od wielu lat prowadzi własną firmę badawczo-rozwojową. Dokument podróży to historia jej przeżyć zapisana w wierszach, które powstały w ciągu pierwszych dwóch lat emigracji.


nakład wyczerpany

Pełny opis: Dokument podróży. Wiersze
Nie-pełna pustka. Haiku

Nie-pełna pustka. Haiku

Elżbieta Tabakowska »

sumie-e: Lidia Rozmus Tylko poeta, filozof i uczony może pochylać się z taką delikatnością i pokorą nad każdym, najmniejszym Słowem Podnosić je z wielkim szacunkiem wobec kształtu i dźwięku i treści, a jednocześnie z czułością.  Rodzi się ona z głębin wrażliwości. 
Cena: 29.00 PLN

Pełny opis: Nie-pełna pustka. Haiku
Boże rykowisko

Boże rykowisko

Michał Chludziński »

Książka poetycka BOŻE RYKOWISKO to przede wszystkim rzecz o Polsce. O nas. O tym co nam się widzi w snach i na jawie. O tym, jak te dwie przestrzenie nieustannie się na siebie nakładając tworzą klisze zbiorowej pamięci, przez które postrzegamy to co teraźniejsze.
Cena: 29.00 PLN

Pełny opis: Boże rykowisko
Pieśń pod pieśniami

Pieśń pod pieśniami

Andrzej Titkow »

  Andrzej Titkow - poeta, reżyser, scenarzysta, producent filmowy i wykładowca akademicki, urodzony w Warszawie 24 marca 1946 roku.
Cena: 34.00 PLN

Pełny opis: Pieśń pod pieśniami
Spóźniona / Delayed

Spóźniona / Delayed

Irit Amiel » / tłumaczenie: Marek Kazmierski »

Dwujęzyczne wydanie poezji Irit Amiel. Bilingual edition of Irit Amiel's poetry.
Cena: 36.00 PLN

Pełny opis: Spóźniona / Delayed
   Świecki pogrzeb | Il funerale laico

   Świecki pogrzeb | Il funerale laico

Valerio Magrelli »

 Polsko-włoski wybór wierszy Valeria Magrellego w tłumaczeniu Jolanty Dygul i Jarosława Mikołajewskiego.
Cena: 40.00 PLN

Pełny opis:    Świecki pogrzeb | Il funerale laico
Ocalały | Il superstite

Ocalały | Il superstite

Primo Levi »

Polsko-włoski wybór wierszy Primo Leviego w tłumaczeniu Jarosława Mikołajewskiego.
Cena: 40.00 PLN

Pełny opis: Ocalały | Il superstite
Dzień po dniu | Giorno per giorno

Dzień po dniu | Giorno per giorno

Giuseppe Ungaretti »

Polsko-włoski wybór wierszy Giuseppe Ungarettiego w tłumaczeniu Jarosława Mikołajewskiego.
Cena: 40.00 PLN

Pełny opis: Dzień po dniu | Giorno per giorno
Przyjdzie śmierć i będzie miała twoje oczy. Verrà la morte e avrà i tuoi occhi. Wybór wierszy. Poesie scelte

Przyjdzie śmierć i będzie miała twoje oczy. Verrà la morte e avrà i tuoi occhi. Wybór wierszy. Poesie scelte

Cesare Pavese »

"W wierszach Pavesego istnieje potrzeba formy, która przekracza formę, potrzeba pieśni, która wykracza poza pieśń. Kult, jakim otaczane jest jego dzieło, odpowiada tej konieczności komunikacyjnej, pragnieniu kontaktu z innymi. Pavese wzywa, a jego wezwanie działa na czytelnika bezpośrednio, emocjonalnie. Czyż nie z takiego właśnie bodźca, zakotwiczenia na obszarze przeżyć, literatura bierze swój początek? Odczytanie tych wierszy na nowo znaczy więc tyle, co doświadczenie siły słowa, która być może odsyła poza poezję, lecz bez której poezja nie może istnieć." Valerio Magrelli
Cena: 40.00 PLN

Pełny opis: Przyjdzie śmierć i będzie miała twoje oczy. Verrà la morte e avrà i tuoi occhi. Wybór wierszy. Poesie scelte
Przekłady, wiersze, eseje, listy

Przekłady, wiersze, eseje, listy

Salomon Dykman »

Tłumacz, filolog i poeta Salomon Dykman (1917–1965), którego życie znamy dzięki tekstom Ryszarda Löwa oraz Aminadawa Dykmana, syna Salomona, w trzech pierwszych tomach serii „Spotkania Literackie” przedstawiony został jako autor jednej tylko, zgubionej i odnalezionej książki. Tymczasem jego dorobek twórczy jest znacznie większy. Na niniejszą edycję składają się utwory z czterech innych, zniszczonych lub zagubionych zbiorów tłumaczeń, z których ocalały jedynie fragmenty.
Cena: 80.00 PLN

Pełny opis: Przekłady, wiersze, eseje, listy
Wiersze i poematy

Wiersze i poematy

Chaim Nachman Bialik »

Kiedy w Izraelu wspomina się o polskim wydaniu twórczości poetyckiej Chaima Nachmana Bialika w języku jidysz, budzi to zazwyczaj ogromne zdziwienie. Nie dlatego, że ktoś w Polsce chce jeszcze czytać wiersze klasycznego poety, lecz dlatego, że większość Izraelczyków nawet nie wie, iż Bialik tworzył także w jidysz. Niektórym trudno wręcz uwierzyć, że słynny twórca, powszechnie uważany za największego poetę hebrajskiego xx wieku – jedyny, któremu nadano miano narodowego wieszcza – pisał również w „żargonie” Celem autorów tego tomu było przygotowanie nowego, jednolitego pod względem językowym i spójnego artystycznie, a jednocześnie możliwie wiernego oryginałowi zarówno pod względem treści, jak formy opracowania całości poetyckiego dorobku Bialika w języku jidysz. Za poetyckie opracowanie wierszy odpowiada Jacek Dehnel, natomiast za przekład filologiczny dr Marzena Zawanowska.
Cena: 40.00 PLN

Pełny opis: Wiersze i poematy

Księgarnie Austerii: Kraków, ul. Józefa 38 », Kraków, ul. Szeroka 16», Budapeszt, Nagy Diofa 30-32»
Kraków, ul. Szeroka 6, tel. 012 411 12 45, austeria@austeria.pl
All rights reserved © Copyright Wydawnictwo AUSTERIA - Kraków 2018